Транслитератор KMR v0.2 - Схема транслитерации в таблице сочетаний

Собственно транслитератор Гостевая/Guestbook - для вопросов, замечаний по транслитератору. Таблица сочетаний с пояснениями и дополнительными сочетаниями Changelog - изменения по версиям

Основной список буквенных комбинаций

Буквенные комбинации из основного списка являются основным и часто единственным правильным способом передачи русского текста в предлагаемой схеме транслитерации, используются при автоматическом перекодировании из кириллицы в латиницу в основном режиме, и рекомендуются к применению при написании текста транслитом (т.е. латиницей) вручную.
Русская буква кириллицы Сочетание в транслите Пояснения
а a
б b
в v
г g
д d
е ie, je ie - после согласных, je - после гласных, ъ,ь и в начале слова
ё io, jo io - после согласных, jo - после гласных, ъ,ь и в начале слова
ж zh
з z
и ii, iih, i, ih i, ih - применяются только в рамках сочетаний типа ji, во всех остальных случаях ii, iih (h ставится, если далее следует гласная, которая в противном случае будет модифицирована - смягчена)
й j, jh h ставится, если далее следует гласная, которая в противном случае будет модифицирована - йотирована (например, если надо написать сочетание типа "йо", а не "ё", "йа", а не "я" и т.д.)
к k
л l
м m
н n
о o
п p
р r
с s
т t
у u
ф f
х x
ц th
ч ch
ш sh
щ shh
ъ y, yh h должна ставится, если далее следует гласная
ы yy, yyh, y, yh y, yh - применяются только в рамках сочетаний типа jy, во всех остальных случаях yy, yyh (h должна ставится, если далее следует гласная)
ь i, ih h ставится, если далее следует гласная, которая в противном случае будет модифицирована (например, если надо написать сочетание типа "ьо", а не "ё", "ьа", а не "я" и т.д.)
э e
ю iu, ju iu - после согласных, ju - после гласных, ъ,ь и в начале слова
я ia, ja ia - после согласных, ja - после гласных, ъ,ь и в начале слова

Дополнительный список буквенных комбинаций

Буквенные комбинации из дополнительного списка не являются основным способом передачи русского текста в предлагаемой схеме транслитерации, не используются при автоматическом перекодировании из кириллицы в латиницу в основном режиме, и не рекомендуются к применению при написании текста транслитом (т.е. латиницей) вручную. Однако они все же распознаются при перекодировании из латиницы в кириллицу, и дают соответствующие результаты на выходе;
посему рекомендуется эти сочетания знать и понимать, для чего они нужны, всуе однако же не применять. Внимание!!! Эта часть набора сочетаний, скорее всего, в ближайшее время будет полностью изменена для более эстетически приятного вида!
Буквенное сочетание в латинице Транслитерация в кириллице Пояснения
c дж Звонкая аффриката (или в крайнем случае весьма краткий фрикативный звук), примерно соответствуящая "ж", может применяться для звуков таких языков, как английский, итальянский, белорусский, многие тюркские и мн. др.
dh дз Звонкая аффриката, соответствующая "з", может применяться, например, для звука белорусского языка
gh гх Звонкий щелевой аналог русского "х", возможно, также и увулярный - различные варианты "картавого р", фрикативные варианты "г"... Ввести, что ли, ghq или gqh? Надо бы подумать, но пока не введено.
ghh гх Типа "украинского г" - звонкий _фарингальный_
xh h Глухой фарингальный - типа "придыхания" - для звуков немецкого языка, татарского и многих других
xq хъ Строго увулярный глухой фрикативный
kq къ Увулярный глухой взрывной - например, "твёрдое к" большинства тюркских языков
gq гъ Увулярный звонкий взрывной, в принципе, для тюркских языков этим сочетанием можно писать и "твёрдое г", даже если оно на самом деле фрикативное
q къ То же, что kq, дополнительный вариант
w w Межгубной звонкий фрикативный или аппроксимант. Может быть использовано для звуков английского, белорусского, татарского языков и многих других.
Используются технологии uCoz